뻥이야 - 일상 대화

행동 관련 [2]

A: Don't play innocent with me.

B: I'm not. I really don't know what you're talking about.


시치미 떼다, 모른체하다, 내숭 떨다 를 나타내는 표현이 play innocent 입니다. 물론, 사전을 뒤져보면 다양한 표현들이 있습니다. 같은 뜻으로 feign ignorance, put an air of innocence 도 많이 사용합니다. 유사한 표현으로 brazen out 이 있는데, 이건 뭔가 잘못한 것이 있는데 아무것도 안했다는 표정을 지을 때 사용합니다.

   Don't pretend you don't know. 나한테 시치미 떼지 마.

이렇게 pretend 를 사용해서 간단하게 표현할 수도 있지만, 다양하게 알아두는 것이 좋습니다. 

 

   Don't play the baby. 어리광 부리지 마.

지난 시간에 big baby에 대해서 공부했습니다. 같은 맥락으로 보시면 되겠죠? 

 

   Don't be so stubborn.

   Stop acting like a mule.

   Don't be so bullheaded.

모두 다 고집 좀 부리지 마 라는 뜻의 표현들입니다. 고집불통인 것 중에 노새(mule)를 따라갈 동물이 있을까요? 그리고, 우리가 흔히 황소고집이라고 하죠? 영어권도 마찬가지인 것 같습니다. bullheaded가 왜 완고한, 고집센 으로 해석되는지 이해가 되시죠? 

 

   Get off your high horse. 거만 좀 그만 떨어!

영어 표현에 동물이 등장하는 경우가 참 많습니다. get off one's high horse 는 숙어처 사용되는 문장입니다. 아마도 노새나 당나귀에 비해 다리도 길고 늘씬한 말이 뽐을 내는 것을 보고 빗대어 얘기하는 것이라 생각됩니다. 

 

   Would you please refrain from doing that? 그거 좀 삼가해 주시겠어요?

refrain from 고등학교때 열심히 외웠던 동사구인데 7080 세대는 반드시 알아야 합니다. 

 

   Don't read books lying on your stomach. 엎드려 책 읽지 마.

 lie on one's stomach 는 엎드리다 라는 뜻입니다. 배를 깔고 눕는 것이 엎드리는 것인데, belly를 쓰지 않고 stomach 을 쓴다는 점이 다르죠.  유사한 상황 하나 더 볼까요?

   Don't rest your chin in your hand.

   Don't prop your chin up on your hands. 턱을 괴고 있지 마.

rest와 prop 모두 동사인데 따라오는 전치사가 어떤 것인지 유심히 살펴보시기 바랍니다. 쉬운 것 같지만 막상 닥치면 어떤 전치사를 써야할지 머뭇거리기 쉬운 단어들입니다. 

 

   Don't act tough. 거들먹거리지 마

tough 는 거칠다 라는 뜻이있죠. 그래서, 거친 척하다, 거들먹거리다 입니다. 

 

   Don't be so arrogant.

   Don't be so forward. 건방떨지 마

건방떨다에 be forward 가 쓰인 것에 주목하시기 바랍니다. 여기서 forward 주제넘은, 건방진, 뻔뻔스러운 의 뜻으로 사용된 것입니다.

댓글

댓글 본문
작성자
비밀번호
graphittie 자세히 보기